Общий список

 

Рецензия на статью: А.А.Немировский. «Пространные анналы» Мурсилиса II – текстологическая условность // Вестник древней истории. М. 2005. №1. С.3-13.

 

А.А. Немировский довольно известный исследователь Российской Федерации, специализирующийся на проблемах истории и хронологии стран Передней Азии (особенно Митанни и государства хеттов) второй половины II тысячелетия до н.э.

Одна из его статей («Пространные анналы» Мурсилиса II – текстологическая условность) привлекла к себе внимание тем, что в ней поднимаются проблемы анализа хеттских источников, а, соответственно, и хронологии правления хеттских царей в целом. Длительность правления «Великих царей страны Хатти» периода Нового царства имеет важное значение для построения общей хронологии Передней Азии данного времени, так как для периода второй половины II тысячелетия до н.э. надежной хронологии, привязанной к современному лето исчислению до сих пор нет.

Статья написана аргументировано и убедительно.

Совершено справедливо поставлен вопрос о наличии различных версий официальных хеттских анналов, которые нельзя сводить к простой схеме: Десятилетние анналы и Пространные анналы.

Предложена методика вычленения различных версий из общего потока хеттской анналистики (по формулировкам начала и конца года). Поставлена задача необходимости текстологического анализа всех хеттских текстов, связанных с анналами.

Приведены дополнительные доказательства, что в таблице KBo V 8 описаны события 19 – 22 годов правления Мурсили II. Предложены варианты восстановления некоторых спорных мест таблицы  KBo V 8.

Справедливо утверждение, что «на период зимних холодов походы Мурсилиса систематически прекращаются»1. Но здесь, наверное, следовало уточнить, что это личная особенность самого Мурсили II, как военачальника. Однако, это никак не распространялось на  его полководцев. Именно в зимний период завершили покорение земли Каласма (после гибели Апарру) полководцы Тархинис и Худупийанца. Об этом зимнем походе четко рассказывается в KBo II 5, IV, 2-28.

Полностью признавая справедливость вывода А.А. Немировского, что таблицы KBo V 8 и KBo II 5 излагают разные версии анналов Мурсили II (разные формулировки начала и конца года; разное количество строк в столбце таблицы), никак нельзя согласиться с положением, что в таблицах KBo V 8 и KBo II 5 излагаются одни и те же события.

Аргументация автора рассматриваемой статьи на первый взгляд выглядит очень убедительной. Однако, автор в своем исследовании допускает ошибку. Он строит свои доказательства о том, что в таблицах KBo V 8 и KBo II 5 излагаются разные версии одних и тех же событий, не на полном переводе таблиц KBo V 8 и KBo II 5, а на кратком изложении их содержания2. Так как на основании краткого конспекта содержания таблиц KBo V 8 и KBo II 5 нельзя понять насколько прав А.А. Немировский в своих рассуждениях, приведем полный перевод на русский язык (с хеттского) этих таблиц. Их транслитерацию (с немецким переводом) издали А. Гётце и Г. Оттен (дополнения к таблице KBo V 8)3. А также дополним их переводом, изданной в транслитерации Г. Оттеном, таблицы Bo 1041/f4, рассказывающей о тех же  событиях, что и KBo II 5, но почему-то не учтенной А.А.Немировским.

Перевод всех трех таблиц даем одной таблицей (по столбцу на каждую таблицу), чтобы легко было сравнивать совпадающие строки и отрывки.

Столбец 1 - это перевод таблицы KBo V 8 (с дополнениями Г. Оттена).

Столбец 2 – это перевод таблицы KBo II 5.

Столбец 3 – это перевод таблицы Bo 1041/f. 

 

                         KBo V 8

Vs II: (+) 249/а (= KUB XXXIV 39) (+)80/е + 1213/с

Rs III: 80/e + 641/b + Kayseri Muz. 285 (= AboT 63) Rs III (нумерация строк  Rs III отмечена *)

             KBo II 5

                                  1041/f

Ст.1

1 Когда же год стал короток, то тяжеловооруженные войска, которые

2 в малом количестве были около меня и вспомогательные войска я сам созвал.

3 И вместе с тяжеловооруженными и вспомогательными войсками на землю города Таггаста

4 я пошел. Войско города Таггаста же, выдвинутое вперед, землю города Саудуппа,

5 землю города Карахна и землю города Мариста стоянкой имело.

6 И они знали: «Мое Солнце на землю города Таггаста идет!»

7 И к людям города Таггаста слово вниз унесли

8 «Мое Солнце вас убивать идет!». И когда

9 люди города Таггаста услышали, то они вместе с войском

10 пошли на помощь <своим> и передо мной засаду поставили.

11 И с войском они против меня стоянку держали.

12 И сам теперь ты будешь смотреть мне Бог Грозы Могучий, мой господин, как впереди

13 бегущий, ты разгневаешься и не позволишь

14 устраивать для меня <засады>. И ко мне позволение (?) он имеет. Затем

15 на дорогу города Таггаста я ступил. Когда я маршировал,

16 то мне так же кое-какие люди города Таггаста засаду

17 передо <мной> поставили. И мне птица стоянку держала.

18 Когда же я медлил, люди города Таггаста, чьи

19 вспомогательные войска приведены на помощь были,

20 и они прочь рассеялись, и засаду передо <мной> тогда

21 не поставили. Когда же людей города Таггаста вспомогательные войска

22 прочь рассеялись, я же вместе с птицей поставил тогда.

23 И на землю города Таггаста я шел. И обо мне слух которые имели

24 и они тогда днем SU.DIM-it. Следом

25 я не пошел, а ночью я маршировал и мне в городе Каттитимува

26 рассвело; город Каттитимува же мне дружественный был

27 и сквозь него я шел и землю города Таггаста я разрушил.

28 и город Таггаста, город земли города Таггаста же я сжег дотла.

29 Затем в городе Таггаста как раз вверху я расположился лагерем.

30 Светало, я же сквозь город Исталуппа шел

31 и в землю города Таккувахина я вошел; и пока

32 сквозь землю города Исталуппа я шел, враг города Каббубба же,

33 земли города Каска также все уничтожил. И он <на> меня пришел

34 как раз в город Каппупва горный наверх вперед напротив

35 выступил. Мое Солнце также шел и землю города Таккувахина

36 и землю города Тахантаттипа дотла сжег.

37 Тем же, которым в земле царя города Хаттусаса никто

38 отдан не был, и ради них я задержался наверху,

39 и тем другую добычу я дал.

40 И я сам хлеб и вино давал неоднократно. Враг земли реки Куммисмаха же,

41 как только услышал, то он к людям города Таккувахина

42 на помощь пошел. Х-Х-Х, которых передовые стражи

43 ХХХХХ-Х их достигли, и их прогнали прочь.

44 …я пришел

45 … u-i

46 … ta?

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

… (?)

Ст. 2 

1 и он пришел, и он встал передо мной на колени.

2 И их я себе подданными взял, и на них я гневался.

3 Затем их войском я обложил. И мне

4 они были готовы давать войска. И они со мной в походы ходить

5 были готовы. Мое Солнце же

6 в землю города Хатти ушел,

7 и в городе Анкува я зимовал.

8 Тогда отец мой, который в земле города Хурри был,

9 и пока <с> землями города Хурри долго боролся,

10 и это слышал же в тылу город Каска

11 <и> войной много уничтожил.

12 И в земле города Хаттусаса много вредили: и которые земли

13 уничтожали, <на> которые же как раз оседали,

14 и их также держали. И в земле города Тумманна <на> которой

15 при отце моем осел <враг>. И город Туманна,

16 <сам> город, опять же города крепости построенные <там>

17 были, и их враг земли Каска уничтожил.

18 Затем он сам там осел. Хутупианца же,

19 царевича, сына Цида, главного MESEDI; Цида, который

20 для отца моего братом был, и отец мой

21 уже упомянутого Хутупианца, сына Цида, главного MESEDI, в землю города Пала

22 назначил. Земля города Пала же отнюдь не

23 защищенная земля была.

24 Сообразно с этим нам никакого укрепленного места не было,

25 земля страны не заселена была.

26 Хутупийанца же землю города Пала защитил.

27 Укрепленного лагеря рядом ему никакого не было.

28 И он внутри гор укрепленный лагерь создал.

29 Население, которое в малом числе <было>

30 внутрь <лагеря> перешло. И на землю Пала

31 враг больше никого не посылал.

32 и ….. некто на Хутупианца

33 бороться вышел, и его самого он победил.

34 Когда же я на трон отца моего

35 сел. И вражду, которая многим же

36 призывом была, и с ней прежде всего

37 я боролся, чтобы же и ее

38 я убил. И их я привел в порядок.

39 И прежде всего все также сам

40 я на трон отца моего сел.

41 (14*)  И 20 лет … там он пошел (вар.: он шел)

42 (15*) Худупийанца землю города Пала защищал…

43 (16*) … кто-либо ее не преодолевал…

44 (17*) [и на землю г.Т]умманна[а] я не маршировал

45 (18*) … пехота и боевые колесницы Хутупийанца …

46 (19*) … Х-is-ki-nu-un и Худупиайнца землю …

47 (20*) … Х-pat в другое время на вражеские страны шел …

48 (21*) … с ними он боролся и пленных обратно в [землю

49 (22*) приводи]л. <В> землю Пала приходил и ее ук[реплял…

50 (23*) [Враг (?) города Каск]а становился, однако, многочисленнее. То[гда

51 (24*) … К]аска проходить не решал[ся (вар.: не решались)…

52 (25*) … К]аска, кроме того, кое-какие в земле города Пала [

53 (26*) … и его самого Худупийанца…

54 (27*) … враждуя, приводил в порядок …

55 (28*) …и в то время весна наст[

56  (29*) … я сам] созвал и на г. Тума[анна…

57 (30*) …-a]t-hu-um-ma достигал nuX[

58 (31*) …]Х-ma я маршировал и м[не

59 (32*) … слышал и сил[у …

60 (33*) … город]ом Каска кто управлял …

61 (34*) … против я пошел …

62 (35*) … подходили в то время, как мне в …

63 (36*) … не сопротивляясь …

64 (37*) … не вступали в борьбу (битву) …

65 (38*) ____________________________

66 (39*) … вн]из я пошел …

67 (40*) … –t]a и ег[о …

68

69

70

71

72

73

74

75

… (?)

Ст. 3

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27 (1*) …

28 (2*) … ]X-ki-i-wa-z[a…

29 (3*) ... – sa/t]a-at

30 (4*) ...-]ir с …

31 (5*) ... - ] at

32 (6*) ... пошло …

33 ? 1* (7*) … ]X-zi-ih-ha-na

34 ? 2* (7/8*) …ma-an-da ..... MES .....

35 ? 3* (8/9*) ….9 тысяч войска для людей города …. [п]ехоту, боевые колесницы созва[л]

36 ? 4* (9*) …. и он сам … городу Сапиддува помощь при[ве]л

37 ? 5* (10*) …-r]i прежде был; опять же гору Эллури держал.

38 ? 6* (11*) Тогда он так говорил: «Раньше уже упомянутый тогда

39 ? 7* (12*) [город Сапиддува (вар.: по Г. Оттену: Туммана)]  земли отца его и он себе

40 ? 8* (13*) унес (вар.: земле отца его принадлежал). Мы, однако, его оставили (вар.:   Ныне его на земли наши

41 ? 9* (14*) вниз он не пускает). Город Сапидува – его он себе

42 ? 10* (15*) не получит!»

43 ? 11* И когда Мое Солнце, так же солнечный диск, и сам город Алтанна

44 ? 12* складом я сделал и одного (?) наверху оставил.

45 ? 13* Мое Солнце войска облегчил

46 ? 14* и им передовой страже, которые стояли

47 ? 15* как-нибудь. Если бы Питтаггаталли, именно

48 ? 16* окружил, мои бы передовые стражи, которые

49 ? 17* Питаггаталли для меня наблюдали, не предоставили бы ему свободы действий.

50 ? 18* Он же ушел прочь и сам глаза по ту сторону

51 ? 19* на Питтипару направил. Как только же наступил ночь

52 ? 20* и там на месте я повернул, и на Питаггаталли я пошел.

53 ? 21* И ночь всю я шел.

54 ? 22* И меня в городе Сапиддува на поле рассвет застал.

55 ? 23* Когда же Солнце взошло, то к нему бороться

56 ? 24* я внутрь маршировал. И уже упомянутые 9 тысяч войск

57 ? 25* Питаггаталли привел и он со мной биться вышел.

58 ? 26* И я его поразил. И мне Боги помагали:

59 ? 27* Бог Грозы Могучий, господин мой, Богиня Солнца города Аринна, госпожа моя, Бог Грозы города Хатти,

60 ? 28* Бог защитник города Хатти, Богиня Иштар Полевая,

61 ? 29* Бог Йарисса помогали. И врага

62 ? 30* я разгромил, и его на гору Эллури же

63 ? 31* я загнал. И его я разбил. И от меня Питтаггаталли лишь

64 ? 32* один спасся бегством. Войско же, уже упомянутое, боевые колесницы, все

65 ? 33* я отобрал. Затем уже упомянутое <свое ?> войско я следом пустил.

66 ? 34* И его через гору Эллурийа погнали

67 ? 35* И его в реку Дахара согнали.

68 ? 36* И его жителей, быков, овец отняли.

69 ? 37* Когда же обратно я пришел и добычу, которая: жители

70 ? 38* быки, овцы я  встречаю, и кое-кого <из> пленных захватили.

71 ? 39* И ее в городе Алтанна я оставил.

72 ? 40* Я же на гору Кассу, на Питтипара

73 ? 41* и на жителей следом пошел. И мне Бог Грозы Могучий, который

74 ? 42* мой господин, предзнаменование по мясу имеет,

75 ? 43* и он мне помогающий.

Ст.4

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36 ? 1* Когда же на город ….

37 ? 2* Х-Х люди города Касилийа Х …

38 ? 3* и в землю города Каласма я вошел…

39 ? 4* и они гневались. Гневались же они <на> меня. Их …

40 ? 5* и мне они. Прежде земля города Каласма для отца моего Х

41 ? 6* и для отца отца моего преданными были и они вместе с войсками их

42 ? 7* для отца и отца отца моего в походы вниз

43 ? 8* ходили. И мне они также в походы вниз ходили.

44 ? 9* И они на меня, они разгневались и мне затем войска

45 ? 10* не послали, в землю города Тумманна когда же

46 ? 11* я шел. И передо мной тогда старики также

47 ? 12* не поднялись. В то время, как в землю города Каласма я сам пошел,

48 ? 13* то мне добыча, которой жителями, быками, овцами многое

49 ? 14* множество было  <помешала>. И тогда я

50 ? 15* вместе с войском не пошел, а Нуванца,

51 ? 16* главного виночерпия, царевича, вместе с пехотой, боевыми колесницами на землю города Каласма

52 ? 17* послал. И землю города Каласма, землю города Лалха

53 ? 18* и землю города Миддува он разбил и их дотла сжег.

54 ? 19* Вместе с жителями же их быков, овец к этому он взял

55 ? 20* и их передо мной в землю города Паххува поднял.

56 ? 21* И в город Хаттусас я домой пришел.

57 ? 22* И я сам праздники большие 6-го года сделал.

________________

Колофон: Таблица 8, Мурсили, великого царя, человека ……. рука.      

Ст.1

1 И сам он тогда позади был. Город Сунупасси

2 не выдержал. И он передо мной

3 убежал. И город я дотла сжег.

4 Скалу Питталахса же он сам вместе с войском, жителями

5 взял. Я бы себе подчинил, также его

6 покорил <бы>, но мне год короток стал.

7 И их себе я не подчинил. И обратно

8 в город Истахара я пришел и мне слово принесли:

9 «Апаррус, человек города Каласма, враждебен стал!».

10 ХХХ Апаррус

11 Затем домой в город Хаттусас я пришел и сам врага, который

12 скалу Питталахса с войском, жителями имел

13 и Х-Х-Х-шис, начальник передового поста города Истахара

14 ХХХХ скала Питталахса MA.MU-az

15 ХХХХХХ он захватил. И жители, кое-какие быки, овцы

16 были внутри и их всех он захватил

17 … же

18 …-i он снес вниз …

19 ….. страну …..

20

21

22

 

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

… (?)

Ст. 2

1 И как только наступила весна и сам для войска

2 смотр на реке Красной я сделал.

3 Затем войско мое я как раз повел.

4 И меня эти, которые <из> города Каска воевали.

5 И на них я пошел. И я пошел, землю города Таггаста

6 я уничтожил. Дальше же землю города Исталубба

7 я уничтожил. Дальше же землю города Каббуббува

8 я уничтожил. Дальше же землю города Хутпа

9 я уничтожил. И на меня в городе Хутпа враги биться

10 вышли. И мне боги помогали.

11 И врага я опрокинул и его я разбил.

12 И их жителей, овец, быков я домой взял.

13 И их войско мое ограбило.

14 Дальше же землю города Цагапура я уничтожил.

15 Дальше же в землю города Касипа я пошел и землю города Касипа

16 я уничтожил. Дальше же на гору Капагапа я

17 поднялся, и их ХХ, которые на горе Капагапа

18 ….. он перевел дух на горе Капагапа

19 …..-ta-as-su-us суровые

20 …..-ti-ja-as один двойной час настал

21 ….. они вверх доставили

22 ….. RA.HI.A огонь

23 ….. когда бороться

24 ….. враг не

25 ….. дальнего места

26 …..-hu-un X

27 ….. – an X ….

28 (не хватает 5-6 строк)

29

30

31

32

33

34 ….. и землю города …. Зерно

35 я захватил. Дальше же землю города Тахандатипа

36 я истребил и земли города Тахандатипа зерновой хлеб

37 я захватил. Дальше же землю города Таккувахина

38 я истребил и земли города Таккувахина зерновой хлеб

39 я захватил. Дальше же землю города ………. я истребил

40 и земли города ………. зерновой хлеб

41 я захватил и его ….. я принес.

42 …… земля реки Кумисмаха

43 …. – ir ?

44 …. он созвал

45…..-ta и враг

46 …. – ir

47 и Мое Солнце …..- si-in с пехотой и с боевыми колесницами

48 на ….. я послал. И ему царские боги

49 помогали. И ……. который дело

50 …….-si-is чтобы он

51 сделал ….. боевые колесницы

52 …... и его он разбил

53 …..SA-KI-IN страна

54 …. Его пехоту, его боевые колесницы

55 он захватил ….. на землю города Мира он пошел

56 и ……… правителя земли реки Сеха, вместе с его пехотой,

57 его боевыми колесницами; он пошел ….-duussa

58 ….. вместе с его пехотой, его боевыми колесницами

59 он пошел ….. город Арвана

60 он захватил…. и его вместе с жителями, быками, овцами

61 снес вниз ….-la-ja они уничтожили

62 ……. они захватили

Ст 3

1 ….. они пошли

2 ….. земля Х-ассарассайа

3 ….. те земли

4 ….. который дело

5 ….. там они сделали

6 …..-an-zi также не

7 ….. когда те земли

8 ….. – si-sa

9 …. – i-e-ir

10 ….. они уничтожили

 

11 …

12 …..-kan Нуванца

13 …..-an-ni-in

14 .....un

15 .....-ra-ja

16 .....

17 .....un

 

18 .....-wa-si-na

 

 

19 .....-as

 

20 .....-an

 

21 .....X-un

 

22 …..

 

23 …..

 

 

24 …..

 

25 …..

 

26 как …..

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

27 я послал …..

 

28 «Иди к нему <в> землю …..

 

29 и Апару, человек города Каласма, …

 

30 который и сам три тысячи….

31 и он пришел в землю города Саппа ….

32 и к нему Тархини биться пошел ….

33 и Тархини боги царя помогали

34 и Апару вместе с тремя тысячами …

 

35 опрокинул и их разбил …..

36 и захваченных <в плен> много <и> убитых много.

37 Апарру же ускользнул Х

 

38 Как только же весна наступила

39 и праздник purullijas, который главный праздник

40 для Бога Грозы города Хатти и для Бога Грозы города Циппаланда

41 я сделал. А в «Доме ног» же для Бога Лиелвани

42 праздник purullijas, главный праздник я не сделал.

43 И в город Хаттусу я поднялся

44 и для Бога Лиелвани в «Доме ног»

45 праздник purullijas, главный праздник я сделал.

46 И как только в «Доме ног» главный праздник

47 я устроил.

48 И сам для войска смотр в городе Ардуна

49 я сделал. И затем войско мое

50 я повел и на город Каласма,

51 на Апарру я пошел. И землю города Лалха,

52 землю города Исхупа я уничтожил и жителей, быков, овец

53 войско само взяло. Дальше же на город Лакку

54 я пошел. И город Лакку, город укрепленный был.

55 И войско из города спустилось вниз и <за> городские ворота

56 биться стало. И Апару, которого

57 сам бог Луны теребил, и его клятвы боги

58 схватили….

59…..

60…..

61…..

62 …..

… (?)

Ст. 4

1 же нам я выполнил, и мне год

2 короток был. Зима наступила.

3 и домой в город Хаттусу я пришел.

4 А когда в город Хаттусу я прибыл

5 И мне города укрепленные, которые земли города Каласма <принадлежат>,

6 в <которые> враги убежали. И Тархини вместе с пехотой,

7 боевыми колесницами <на них> пошел. И Апарру кое-какие

8 в городе Лакку убили. И Тархини

9 город Лакку захватил, и жителей, быков, овец

10 вниз снес. Город Лакку же дотла сжег.

11 В то время, как зима еще не закончилась,

12 земля города Каласма же клятвы, которые

13 города мои мне давали и клятвы нарушили.

14 И враждовать стали. И им боги клятвы

15 божественной властью напомнили. И они клятвы богов

16 схватили. И сам брат брату соответственно снова дал.

17 Товарищ же сам товарищу соответственно снова дал.

18 И один одного убивал. И Хутупийанца, что

19 сын Цида, главного людей MESEDI, брата отца моего Х

20 землей города Пала и землей города Туманна долго управлял,

21 и он пошел и внезапно город Сиркуцца захватил.

22 И его вместе с жителями, быками, овцами вниз снес.

23 Следом же город Цапараста, город захватил.

24 И его вместе с жителями, быками, овцами вниз снес.

25 Дальше же город Миссуванца захватил

26 и его вместе с жителями, быками, овцами вниз снес.

27 И сам Хутупийанца землю города Каласма всю

28 сделал опять областью города Хатти.

_____________________

Колофон. Таблица 13 Мурсили, великого царя. Не конец.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ст 2

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25 … издалека спешить…

26

27 …отряд (?)

28 … гора Капа]гапа сверху на UB III KAM

29 … кто-либо…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ст 3

1

2

3

4

5

6

 

7 …когда эти земли…

8 … [К]и[с]сиса…

9 … они бежали

10 … э]ти земли Х[…]Х истребить

_______________________________

11 …с …

12 … Нуванца его …

13 …-an-ni-in

14 … -un

15 … река Даха[р]айа

16 … в г. Атхулисс[а]

17 … - ir

____________________

18 Царь моего города Марашша5 <с> территориальными (областными) войсками

19 двинулся, пошел и земли г. Видду[в]асина

20 истребил. Затем землю города Астимахусс[а]

21 уничтожил, и в городе Мариста на ту сторону

22 прошел; <в> область города Хаттусы прибыл

23 и в городе Марассантийа зимовал.

______________________

24 Апарру, человек города Каласма в городе Хаттусе

25 перед Моим Солнцем приходил (пребывал). И я отличил его,

26 его господином сделал и ему земли города Каласма

27 в управление дал.

28 Тогда клятву он принес мне. И он же начал ссору.

29 Со мной враждовал, а землей города Каласма

30 руководил, и ею царю

31 подобно управлял (вар.: «как царь», «в манере царя» управлял). Но Тархини

32 я посылал правителем и поручал ему:

33 «Иди и держи перед ним страну под защитой!»

_______________________

34 И Апарру, человек города Каласма и он враждовать стал. Войска,

35 которыми он сам, тремя тысячами, руководил,

36 и он пришел в землю города Саппа биться.

37 И к нему Тархини биться пошел.

 

38 И Тархини боги царя помогали.

 

39 И Апарру, вместе с тремя тысячами пехоты и боевыми колесницами,

40 опрокинул он их, и разбил.

 

41 И захваченных <в плен> много <и> убитых много

 

42 Апарру же ускользнул.

_____________________

 

 

Теперь разберем аргументацию автора в том же порядке, в котором она приводится в его статье.

 

Поход на Таггасту.

Автор рассматриваемой статьи считает, что в KBo V 8, I, 1-46 и в KBo II 5, II, 1-43 речь идет об одном и том же походе Мурсили II на касков Таггасты и их соседей6.

Рассмотрим так ли это.

Дадим полное описание похода Мурсили II в район Таггасты в сравнительной таблице по KBo V 8 и KBo II 5.

 

                         KBo V 8

                             KBo II 5

Ст 1

1 Когда же год стал короток, то тяжеловооруженные войска, которые

2 в малом количестве были около меня и вспомогательные войска я сам созвал.

3 И вместе с тяжеловооруженными и вспомогательными войсками на землю города Таггаста

4 я пошел. Войско города Таггаста же, выдвинутое вперед, землю города Саудуппа,

5 землю города Карахна и землю города Мариста стоянкой имело.

6 И они знали: «Мое Солнце на землю города Таггаста идет!»

7 И к людям города Таггаста слово вниз унесли

8 «Мое Солнце вас убивать идет!». И когда

9 люди города Таггаста услышали, то они вместе с войском

10 пошли на помощь <своим> и передо мной засаду поставили.

11 И с войском они против меня стоянку держали.

12 И сам теперь ты будешь смотреть мне Бог Грозы Могучий, мой господин, как впереди

13 бегущий, ты разгневаешься и не позволишь

14 устраивать для меня <засады>. И ко мне позволение (?) он имеет. Затем

15 на дорогу города Таггаста я ступил. Когда я маршировал,

16 то мне так же кое-какие люди города Таггаста засаду

17 передо <мной> поставили. И мне птица стоянку держала.

18 Когда же я медлил, люди города Таггаста, чьи

19 вспомогательные войска приведены на помощь были,

20 и они прочь рассеялись, и засаду передо <мной> тогда

21 не поставили. Когда же людей города Таггаста вспомогательные войска

22 прочь рассеялись, я же вместе с птицей поставил тогда.

23 И на землю города Таггаста я шел. И обо мне слух которые имели

24 и они тогда днем SU.DIM-it. Следом

25 я не пошел, а ночью я маршировал и мне в городе Каттитимува

26 рассвело; город Каттитимува же мне дружественный был

27 и сквозь него я шел и землю города Таггаста я разрушил.

28 и город Таггаста, город земли города Таггаста же я сжег дотла.

29 Затем в городе Таггаста как раз вверху я расположился лагерем.

30 Светало, я же сквозь город Исталуппа шел

31 и в землю города Таккувахина я вошел; и пока

32 сквозь землю города Исталуппа я шел, враг города Каббубба же,

33 земли города Каска также все уничтожил. И он <на> меня пришел

34 как раз в город Каппупва горный наверх вперед напротив

35 выступил. Мое Солнце также шел и землю города Таккувахина

36 и землю города Тахантаттипа дотла сжег.

37 Тем же, которым в земле царя города Хаттусаса никто

38 отдан не был, и ради них я задержался наверху,

39 и тем другую добычу я дал.

40 И я сам хлеб и вино давал неоднократно. Враг земли реки Куммисмаха же,

41 как только услышал, то он к людям города Таккувахина

42 на помощь пошел. Х-Х-Х, которых передовые стражи

43 ХХХХХ-Х их достигли, и их прогнали прочь.

44 …я пришел

45 … u-i

46 … ta?

Ст 2

1 И как только наступила весна и сам для войска

2 смотр на реке Красной я сделал.

3 Затем войско мое я как раз повел.

4 И меня эти, которые <из> города Каска воевали.

5 И на них я пошел. И я пошел, землю города Таггаста

6 я уничтожил. Дальше же землю города Исталубба

7 я уничтожил. Дальше же землю города Каббуббува

8 я уничтожил. Дальше же землю города Хутпа

9 я уничтожил. И на меня в городе Хутпа враги биться

10 вышли. И мне боги помогали.

11 И врага я опрокинул и его я разбил.

12 И их жителей, овец, быков я домой взял.

13 И их войско мое ограбило.

14 Дальше же землю города Цагапура я уничтожил.

15 Дальше же в землю города Касипа я пошел и землю города Касипа

16 я уничтожил. Дальше же на гору Капагапа я

17 поднялся, и их ХХ, которые на горе Капагапа

18 ….. он перевел дух на горе Капагапа

19 …..-ta-as-su-us суровые

20 …..-ti-ja-as один двойной час настал

21 ….. они вверх доставили

22 ….. RA.HI.A огонь

23 ….. когда бороться

24 ….. враг не

25 ….. дальнего места

26 …..-hu-un X

27 ….. – an X ….

28 (не хватает 5-6 строк)

29

30

31

32

33

34 ….. и землю города …. Зерно

35 я захватил. Дальше же землю города Тахандатипа

36 я истребил и земли города Тахандатипа зерновой хлеб

37 я захватил. Дальше же землю города Таккувахина

38 я истребил и земли города Таккувахина зерновой хлеб

39 я захватил. Дальше же землю города ………. я истребил

40 и земли города ………. зерновой хлеб

41 я захватил и его ….. я принес.

42 …… земля реки Кумисмаха

43 …. – ir ?

 

 

Как видим из текста, речь идет не об одном и том же походе, хотя большинство населенных пунктов повторяется.

KBo V 8:

В конце года («когда же год короток стал») с малым количеством тяжеловооруженных воинов и вспомогательными войсками (то есть не с основными силами своей армии, а ее малой частью) Мурсили выходит в поход на г. Таггасту. Отряды Таггасты перекрыли три основные дороги: у г. Саудуппа, у г. Карахна, у г. Мариста. Имея небольшие силы, Мурсили вынужден хитрить и маневрировать. Ловким маневром через город Каттимува он обходит заградительные отряды Таггасты и неожиданно на рассвете нападет на сонный город. Таггаста сожжена. Отсюда Мурсили через г. Исталуппа (нигде не говориться, что она была разгромлена или подверглась нападению хеттских войск!) пошел на г. Таккувахину. Отряды каска вошли в горный город Каппупва (= Каббуббува). Мурсили захватывает область г. Таккувахина, а затем область г. Тахантаттипа, в которой и задержался, чтобы наградить своих сторонников из местных жителей. На помощь г. Таккувахине спешат войска области р. Куммисмаха. Их передовые отряды отброшены хеттами. Далее текст обрывается.

KBo II 5:

Традиционный весенний смотр армии на р. Красная. То есть речь идет об основных (главных) силах армии Мурсили II. С этой армией Мурсили выступает в поход на Таггасту. Мощь армии Мурсили настолько велика, что он без описания каких-либо маневров просто перечисляет (как бы между прочим, как о делах обычных, ничем не выдающихся) разгромленные ею города: Таггаста, Исталубба, Каббуббува. Коротко останавливается на битве у г. Хутпа. И опять перечисление разгромленных поселений и  территорий: Хутпа, Цагарупа, Касипа, гора Капагапа. Далее разрыв в тексте. За ним рассказывается об опустошении областей г. Тахандатипа и г. Таккувахина. То есть сначала нападению подверглась область г. Тахандатипа и лишь затем область г. Таккувахина (а это иной порядок, чем в KBo V 8). И заканчивается описание похода упоминанием области р. Куммисмаха. Далее следует описание похода хеттских войск на запад – в район г. Мира и р. Сеха.

Таким образом, из выше изложенного видно, что если в KBo V 8 Мурсили с гордостью повествует, как с малыми силами грамотными действиями в ходе осеннее-зимнего похода он победил сильного врага, то в KBo II 5 идет сухое описание весеннее-летнего похода мощной армии, сметающей все на своем пути, так как ей и полагается это делать. То есть речь идет о разных походах.

Также чересчур категоричны утверждения автора рассматриваемой статьи о том, что «Новохеттские исторические памятники систематически и прямо указывают на повторное проведение царем кампании против определенной области формулой «во второй раз…», а также четко акцентируют внимание аудитории на проблемах лояльности и неверности (особенно повторной)…»7, и что Мурсили обязательно бы указал о том, что поход в KBо II 5 – это второй поход на Таггасту.

Для анализа рассмотрим только анналы Мурсили II в ниже приведенной таблице.

 

Год правления Мурсили II

Поход на:

Источник, описывающий поход

Прямое указание, что это не первый поход

Косвенное указание что это не первый поход

Акцент на проблеме лояльности и неверности.

Указание, что жители восстали против власти хеттского царя

1-й

 

 

 

2-й

 

Исхупитта (1-й поход)

(завоевана)

 

Исхупитта

(2-й поход)

KBo III 4, I, 43-48

 

 

KBo III 4, I, 53-60

 

 

KUB XIV 16, I, 31-35

 

 

 

 

нет

 

 

 

нет

 

 

 

 

«опять он победил» (KBo III 4, I, 53)

«я сам опять победил» (KUB XIV 16, I, 31)

 

 

 

 

Ни слова

 

 

 

Ни слова

2-й

 

 

 

 

3-й

Палхуисса

(1-й поход)

 

 

 

Палхуисса (2-й поход)

KBo III 4, I, 33-60

KUB XIV 15, I, 1-22

 

KBo III 4, II, 1-7

KUB XIV 16, II, 8-10

 

 

 

 

 

нет

 

нет

 

 

 

 

 

нет

 

нет

 

 

 

 

 

-

 

-

2-й

 

 

 

 

7-й

 

Типийа

(1-й поход)

 

 

 

Типийа

(2-й поход)

KBo III 4, I, 49-53

KUB XIV 16, I, 26-30

 

KBo III 4, III, 67-93

KUB XIV 17, II, 31-39

KUB XIX 30, I, 1-25

 

 

 

 

 

нет

 

нет

 

нет

 

 

 

 

 

нет

 

не ясно: текст фрагментарен

«землю г. Типийа я пожег тогда опять» (KUB XIX 30, I, 9)

 

 

 

 

 

-

 

-

 

-

 

8-й

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10-й

 

 

 

 

 

 

11-й

Ацци

(1-й поход)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ацци

(2-й поход)

 

 

 

 

 

Ацци

(3-й поход: был прерван из-за посольства из Ацци-Хайасы)

BoTU 56, IV, 1-12

KUB XIX 30, IV, 1-13 (тексты очень попорчены; возможно, поход был прерван в самом начале)

 

KBo III 4, IV, 35-43

KBo IV 4, III, 57-72, IV, 1-40

 

 

KBo IV 4, IV, 42-55 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

нет

 

«Второй раз тогда я пошел» (KBo IV 4, III, 58)

нет

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

нет

 

-

 

 

 

 

нет

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

 

-

 

 

 

 

-

 

?

 

 

 

?

Тапапанува

(1-й поход)

(завоевана)

 

Тапапанува

(2-й (?) поход)

KUB XIX 39, II, 6-7

 

 

KUB XIX 37, III, 28-30

 

 

 

 

нет

 

 

 

 

«владением опять стала»

 

 

 

 

Ни слова

?

 

 

 

Следующий год

Тиммухала

(1-й поход)

(завоевана)

 

Тиммухала

(2-й поход)

KUB XIX 37, II, 1-18

 

 

KUB XIX 37, III, 1-26

 

 

 

 

нет

 

 

 

 

В первом случае жители г. Тиммухала со своим добром сбежали, но сейчас «я их захватил» (KUB XIX 37, III, 22-26)

 

 

 

 

Восстали жители г. Тиммухала. «весть пришла… снова они сели!» (KUB XIX 37, III, 4-5)

 

Так что ничего удивительного, если, описывая свой 2-й поход на Таггасту или на землю г. Каласма, Мурсили II «забыл» указать, что это не первый поход в эти земли.

 

О мятеже в Каласма.

Автор рассматриваемой статьи считает, что в таблице KBo V 8, IV KBo II 5, I, 9-10, III, 12-58, IV,1-28  речь идет об одном и том же мятеже в Каласма. По мнению автора в начале KBo II 5 описывается более ранний этап мятежа, а в конце KBo II 5 более поздний этап (разгрома мятежа), чем в KBo V 8, так как, с точки зрения А.А. Немировского KBo V 8 более подробна, чем KBo II 58. Однако, если мы внимательно прочитаем о восстании и его причинах в земле Каласма в KBo V 8 и KBo II 5, то увидим, что речь идет о различных событиях.

В KBo V 8, IV, 3-11 подчеркнуто, что фактом начала восстания явилась неявка войск Каласмы для похода на землю г. Тумманна (Доказательства А.А. Немировского, что восстание началось раньше, «еще до начала палайско-туманнской кампании» не убедительны9). И главное: управляли тогда Каласмой старейшины («старики»), как это и было принято в землях народа Каска10, которые проявили неуважение к Мурсили II, как к царю.

В KBo II 5, III, 17-37 речь идет о мятеже правителя, назначенного лично царем11.

И если в KBo V 8 Мурсили II (в тот же год, когда началось восстание!) направил против восставшей земли Каласма полководца Нуванцу, который разграбил три области: Каласма, Лалха и Миддува12, то по KBo II 5, III, 29-37 и Bo 1041/f, III, 28-42 против мятежника был послан полководец Тархини, который в полевой битве у г. Саппа разбил армию Апарру. В походе же следующего года, в котором участвовал сам Мурсили, были разорены области Лалха, Исхуппа, Лакку13, что опять не совпадает с областями, разоренными Нуванцой (кроме области Лалха).

Таким образом, очевидно, что речь идет о разных событиях. Апарру, скорее всего, был избран наместником Мурсили, после первого усмирения Каласмы, и, пользуясь поддержкой царя хеттов, быстро превратился в самовластного правителя Каласмы.

То есть, первое восстание в Каласме началось при старейшинах (такое правление в Каласме шло еще со времен деда Мурсили). Весть о нем Мурсили получил, направляясь в поход на землю г. Туманна, в начале года. Это восстание, видно, было сразу же подавлено. Нуванца в первом же своем походе (в год восстания) захватил область Каласмы.

Второе восстание – это мятеж правителя, назначенного лично Мурсили, и присвоившего себе царские полномочия. Весть об этом восстании Мурсили получил в г. Истахара, когда возвращался из похода на земли г. Сунупасси и скалы Питалахси, в конце года. Против Апарру был послан полководец Тархини, который и сразился с Апарру в следующем году. А на следующий год сам Мурсили сражался почти год с Апарру. И восстание закончилось зимой (видимо, третьего года после начала восстания), в связи со смертью Апаррру и карательными походами полководцев Тархини и Худупийанцы.  

 

О Нуванце (Нуванцасе).

А.А. Немировский считает, что в разрушенном пассаже KBo II 5, III 38 sqq речь идет о походе Нуванцы против Каласмы14. Однако, из Bo 1041/f, III, 11-17 следует, что в KBo II 5, III, 12 речь шла о действиях Нуванцы в районе р. Дахара и г. Атхулисса, а это совсем иной район, который никогда не входил в землю Каласма. То есть данный текст никакого отношения к восстанию в Каласма не имеет. И, таким образом, мнение автора рассматриваемой статьи о том, что в разрушенной части KBo II 5, III 38 sqq речь идет о походе Нуванцы против Каласмы не верно. 

Таким образом, из вышеизложенного следует, что точка зрения А.А. Немировского о том, что таблицы KBo V 8 и KBo II, которые действительно относятся к разным версиям анналов Мурсили II, описывают одни и те же события, ошибочна. Соответственно ошибочна и предлагаемая автором рассматриваемой статьи реконструкция правления 20 – 23 – го годов правления Мурсили II15.

И если согласиться, что таблица KBo V 8 описывает события 19-22 годов правления Мурсили II16, то события, излагаемые в таблицах KBo II 5 и Bo 1041/f приходятся на промежуток: 26-й – 32-й годы правления Мурсили II17.

 

Примечания.

 

1. Немировский А. А., ук. соч., С. 11.

2. Немировский А. А., ук. соч., С. 5.

3. Gotze A. Die Annalen des Mursilis. Leipzig, 1933, S. 146-162, 180-194; Otten H. Neue fragmente zu den Annalen Murilis // Mitteilungen des Instituts fur Orientforschungen. Berlin. 1955. Bd. 3. Hft. 1. (=MIO. 1955. 3 (1)). S.171-173.

4. Otten H., S. 161-171.

5. Перевод этой строки Г. Оттена: «Я, царь, с отрядами из города Марассы…» (См. Otten H., S. 172), скорее всего, не подходит, так как Мурсили имел привычку всегда писать о себе только D.UTU.SI – «Мое Солнце». Если же он и говорил о себе, как о царе, то только по формуле LUGAL.GAL KUR Hatti – «великий царь, царь земли Хатти». Так что, в данном случае, речь идет, скорее всего, о провинциальном правителе, имевшем титул «царь».   

6. Немировский А. А., ук. соч., С. 8, 11, 13.

7. Немировский А. А., ук. соч.,  С. 8.

8. Немировский А. А., ук. соч., С. 8-9, 13.

9. Немировский А. А., ук. соч., С. 9.

10. «В то время в городе Каска одного правителя не было» (KBo III 4, 74-75). Это замечание дано для контраста с правлением Пиххунии в г. Типийа. Пиххуния, как и Апарру пытался править, как царь, а это выделяло их обоих среди владетелей Каска, и особо подчеркивалось хеттскими хронистами.

11. Сравни с Во 1041/f, III, 24-28.

12. KBo V 8, IV12-19.

13. KBo II 5, III, 49-54.

14. Немировский А. А., ук. соч., С. 9.

15. Немировский А. А., ук. соч., С. 12-13.

16. Немировский А. А., ук. соч., С. 6-7.

17. Доказательство этого утверждения тема отдельной статьи.

 

Карпенко Игорь Константинович


Общий список